Svengelska ist das schwedische Äquivalent zu “Denglisch”. Obwohl man in Schweden im Durchschnitt besser Englisch kann und Filme in der Regel im Original mit Untertiteln laufen, ist mein persönlicher Eindruck, dass einem gravierende Fälle von Svengelska eher selten unterkommen. Vielleicht kann man mit der besseren Kenntnis der Fremdsprache sie auch besser abtrennen?
Trotzdem ein Beispiel für Svengelska: Das englische Wort “nice” wird von einigen auch im Schwedischen verwendet, um sich positiv über etwas zu äußern. Ich bin mir jedoch sicher, dass – falls das je in die Schriftsprache aufgenommen wird – es konsequent auf schwedische Art geschrieben würde: najs.